February 26, 2012
語学と精読を思考訓練に高める鈴木式6分割ノートがハンパない 読書猿Classic: between / beyond readers

“(1)にはテキストのコピーを貼る

 テキストを書き写すのは、後述するように、テキストを理解した後に、最後の段階で行う。
 その理由は、理由は,短期記憶における一度に把握できる無意味材料(意味が不明な文字列)の量は、意味材料(意味のある文字列)の量よりも小さいだけでなく、学習後の保持量も小さいからである。つまり理解したことのほうが頭に入りやすく,その後の定着率も高い。
 また、理解していない文字列の書き写しは誤りが生じやすく、また自己修正(セルフ・チェック)も働きにくい。労多くてミス多くて、総じてその努力は報われない。
 


(2)には単語や語句、構文について調べたことを書く

 辞書や文法書で調べたことはここに書く。
 従来、語学の予習で行なってきた作業はここに配される。
 単語の訳語をつなぎあわせたものが訳文であるかのような錯覚を引き起こす、テキストの単語の脇にフリガナのように意味を書くことは推奨されない。



(3)には理解に役立つ背景知識/言語外事実などを書く

 (2)が辞典などの受け持ちとすれば、このパートは百科事典から参考文献などで調べたことを書く。
 訳書では、訳者注として取り上げられる内容といえば、理解しやすいかも知れない。
  たとえば、テキストに登場する人物、地名その他の固有名詞は、百科事典などで調べ上げて、ここに書いておく。
 不明語句の訳語が分かるだけでは、まだまだ理解に不足する知識があることを明確にするためにも、この欄は(2)から独立して記す。



(4)には疑問点と思考過程を書く

 このパートがこの方法の最重要箇所である。
 分からない箇所に「?」マークをつけるだけの予習から、
・自分はどこが分からないのか?
を掘り下げ、
・どのように内容を推測できるか?
・どの部分の内容解釈が定まらないのか?
・どのような解釈上の矛盾に行き当たっているのか?
・どこまで訳せている(自分では理解している)と思えるのか?
・分からないところはどこで、何が明らかになればブレイクスルーに至ると予想するのか?
などを整理し自分の言葉でまとめ、書き出した上で、解答・解説にあたり、自分の予想と疑問との間を何往復もすることで、外国語文の読解が思考訓練の域に達する。
 わからない箇所にただ「?」マークを書いておく予習を繰り返す者と、大きな差が開くことは間違いない。



(5)には訳文を書く

 (4)疑問点と思考過程のパートが充実していくと、このパートの重要度は下がっていくが、後に修正の素材とするためにも、訳文を書くパートは設けてある。
 思考過程の検証の意味でも、訳文の修正は、思考訓練の後半を担う重要なプロセスである。
 


(6)には最後にテキストを書き写す

 (1)~(5)が終わり、テキストを理解した上で、それを写筆することは有益である。”

語学と精読を思考訓練に高める鈴木式6分割ノートがハンパない 読書猿Classic: between / beyond readers

“(1)にはテキストのコピーを貼る

 テキストを書き写すのは、後述するように、テキストを理解した後に、最後の段階で行う。
 その理由は、理由は,短期記憶における一度に把握できる無意味材料(意味が不明な文字列)の量は、意味材料(意味のある文字列)の量よりも小さいだけでなく、学習後の保持量も小さいからである。つまり理解したことのほうが頭に入りやすく,その後の定着率も高い。
 また、理解していない文字列の書き写しは誤りが生じやすく、また自己修正(セルフ・チェック)も働きにくい。労多くてミス多くて、総じてその努力は報われない。
 


(2)には単語や語句、構文について調べたことを書く

 辞書や文法書で調べたことはここに書く。
 従来、語学の予習で行なってきた作業はここに配される。
 単語の訳語をつなぎあわせたものが訳文であるかのような錯覚を引き起こす、テキストの単語の脇にフリガナのように意味を書くことは推奨されない。

(3)には理解に役立つ背景知識/言語外事実などを書く

 (2)が辞典などの受け持ちとすれば、このパートは百科事典から参考文献などで調べたことを書く。
 訳書では、訳者注として取り上げられる内容といえば、理解しやすいかも知れない。
  たとえば、テキストに登場する人物、地名その他の固有名詞は、百科事典などで調べ上げて、ここに書いておく。
 不明語句の訳語が分かるだけでは、まだまだ理解に不足する知識があることを明確にするためにも、この欄は(2)から独立して記す。

(4)には疑問点と思考過程を書く

 このパートがこの方法の最重要箇所である。
 分からない箇所に「?」マークをつけるだけの予習から、
・自分はどこが分からないのか?
を掘り下げ、
・どのように内容を推測できるか?
・どの部分の内容解釈が定まらないのか?
・どのような解釈上の矛盾に行き当たっているのか?
・どこまで訳せている(自分では理解している)と思えるのか?
・分からないところはどこで、何が明らかになればブレイクスルーに至ると予想するのか?
などを整理し自分の言葉でまとめ、書き出した上で、解答・解説にあたり、自分の予想と疑問との間を何往復もすることで、外国語文の読解が思考訓練の域に達する。
 わからない箇所にただ「?」マークを書いておく予習を繰り返す者と、大きな差が開くことは間違いない。

(5)には訳文を書く

 (4)疑問点と思考過程のパートが充実していくと、このパートの重要度は下がっていくが、後に修正の素材とするためにも、訳文を書くパートは設けてある。
 思考過程の検証の意味でも、訳文の修正は、思考訓練の後半を担う重要なプロセスである。
 


(6)には最後にテキストを書き写す

 (1)~(5)が終わり、テキストを理解した上で、それを写筆することは有益である。”

このエントリーをはてなブックマークに追加
92 notes
  1. hdhfwbgfhblwfofewo reblogged this from usaginobike
  2. beamykingknight reblogged this from faf04
  3. polipolix reblogged this from usaginobike
  4. snskkmt reblogged this from cole107
  5. rrr-at reblogged this from hisame
  6. kinocomemo reblogged this from bgnori
  7. nag reblogged this from umamoon
  8. umamoon reblogged this from tatsukii
  9. faf04 reblogged this from hisame
  10. hisame reblogged this from yoichi13
  11. biscota reblogged this from obrt
  12. obrt reblogged this from edieelee
  13. yoichi13 reblogged this from edieelee
  14. akochan reblogged this from tatsukii
  15. zaiga reblogged this from edieelee
  16. edieelee reblogged this from orochix
  17. note0001 reblogged this from overtechnology
  18. c610 reblogged this from tatsukii
  19. leafysho reblogged this from tatsukii
  20. hidkick reblogged this from simoomwave
  21. haguy reblogged this from atm09td
  22. abuku reblogged this from cole107
  23. xxxdatxxx reblogged this from tumbmats
  24. tumbmats reblogged this from tatsukii
  25. grassbabygrass reblogged this from golorih
  26. orochix reblogged this from cole107
  27. repic reblogged this from korobix
  28. typhoongirl reblogged this from tatsukii
  29. golorih reblogged this from usaginobike
  30. nakasato reblogged this from bgnori
  31. arekoremoromoro reblogged this from bgnori

Comments (View)